翻訳ピカイチ V2 Pro for MacOS X アカデミック版
 |
人気ランキング : 12,315位
定価 : ¥ 15,540
販売元 : アスキーソリューションズ
発売日 : 2004-04-02 |
基本語辞書に120万語を搭載した英日・日英双方向翻訳ソフト。翻訳エンジンを改良し、基本語辞書数も増強。基本語辞書は英日64万語、日英84万語。MacOS X標準のウェブブラウザ「Safari」にも対応。「英文スペルチェッカー」、句や節などを指定できる「フレーズ指定機能」、何通りもの構文解釈結果を表示する「別解釈機能」、再翻訳防止のための「自動翻訳ロック機能」のほか、研究社新英和・新和英中辞典、アスキーのデジタル辞典を搭載。インストール後、Cocoaアプリケーションのメニューに「英日・日英翻訳メニュー」が追加され、電子メールの翻訳がメールソフトのメニューから実行できる。20分野100万語専門辞書が搭載され、103万語専門辞書&新語無料ダウンロードサービスがついたPro版。Macintosh版、アカデミック版。本数限定3000本。
〜和英は使用しないため、英和のみ評価致します。
【辞書】英和/和英で計250万語です。学士レベルの研究等に利用する場合なら、大抵の言葉は載っていますが、250万語という響きから想像するほどではありません。修士以上では少しつらいかも。WINでは既に400万語を越えていますから、この点では見劣りがしますね。ちなみに、400万語でも意外に載っていない言葉があ〜〜ります。
【翻訳精度】このソフトを使用して英文を正確に読もうとする場合、高校レベルの英文法が必要だと思います。大意だけなら中学レベルの英文法でも構わないと思いますが、英語の知識がまったくない人には難しいと思います。初期状態では無料のWEB翻訳より少しマシといったレベルですが、何度も誤訳を修正しているうちに賢くなって行きます。ただし、教〜〜え方が下手だと馬鹿になることも・・・
【ブラウザ翻訳】見ているサイトを、レイアウトを崩さずに翻訳するというものです。ごく一般的な内容のサイトであれば、意外に巧く翻訳してくれます。ややこしい英文からの翻訳は意味不明なことも多いので、英文を読む必要が出てきます。
【ロボワード】マウスのカーソルを単語に当てるだけで、意味がポップアップさ〜〜れるというオマケ機能です。英文法に自信がある人にとっては非常に便利なのですが、残念なことにOS9のみ対応です。ある意味ではソフト本体よりも便利であるため、これはどうにかして欲しかったです。〜
〜期待して購入したのですが、自動翻訳では限界があるということなのでしょうか。
日本語英訳、英語和訳共に訳された文章がぎこちなく、出来上がった翻訳文が変な場合には単語毎に訳を差替えられる機能があるとの事でしたが、使い勝手はよくありません。自動翻訳機能はWeb上で無料で提供されているサービスで充分(といいますか、同程度の能力に感じます)だと〜〜思います。ただ、ネットに接続できない時には参考程度には使えますし、辞書としては語彙が豊富だと思うので、辞書プラスアルファ位のつもりであれば重宝かと思います。〜